Однажды, давным-давно, в бытность мою студенткой одна девочка из нашей театральной труппы принесла маленький томик стихов почитать. Томик тот был один на всех, в научной библиотеке его выдавали только филологам, у которых он видимо входил в учебную программу, поэтому его передавали из рук в руки, так он и достался мне на один вечер. Стихи были необычные, ни рифм, ни знаков препинаний, но они просто затягивали, завораживали, звучали мелодией гитарных струн и уносили куда-то вне времени и пространства... Я была совершенно околдована, читала и перечитывала всю ночь. Так я и познакомилась с блистательным и неповторимым Полем Элюаром. И это оказалась любовь на всю жизнь.

Поль Элюар / Paul Eluard
Стихи
(переводчик: Морис Ваксмахер)


ПО ЭТУ СТОРОНУ РАСТЕРЯННЫЙ ПРОВИДЕЦ (1942)
Форма


Я могу еще сделать два-три шага
И не упасть я иду издалека
В руках я держу свою жизнь
Слабость и грусть вперемешку
Дано ли мне будет найти
Мой долгожданный облик
На побережьях лица обрести
День и открытую силу
Жаркую жажду жизни.


читать дальше